As diferenças entre o espanhol na Espanha e no Canadá

O espanhol é a língua oficial da Espanha, mas também é falado em muitos países da América Latina, incluindo o Canadá. No Canadá, o espanhol é frequentemente usado por hispânicos e imigrantes que vieram de países de língua espanhola. Existem várias diferenças importantes entre o espanhol na Espanha e no Canadá. Por exemplo, no Canadá, você pode usar a palavra “depois” para significar “depois”, mas na Espanha essa palavra seria usada para “tempo”. O espanhol canadense também é mais formal do que o espanhol na Espanha.

Diferenças de pronúncia

Fonte:blog.busuu.com

O espanhol na Espanha geralmente é pronunciado mais próximo da língua portuguesa do que do espanhol latino-americano. Isso pode ser porque Portugal já fez parte da Espanha. Portanto, existem muitas diferenças sutis na pronúncia do espanhol na Espanha e no Canadá.

Por exemplo, na Espanha, a letra 'j' é pronunciada como ayj, enquanto no Canadá é pronunciada como yid. Outra diferença comum é que os canadenses substituem a letra 'h' por um som de 'h' em palavras como “chico” (menino) e “ocho” (oito). Além disso, os falantes de espanhol tendem a adicionar um som de 'a' no final de palavras como “español” (espanhol) e “pan de hacer” (massa de pão).

Aqui está outro bom exemplo: “la taza es azul”

Na Espanha, soaria como: “la ta[th]a es a[th]ul”, enquanto, no Canadá, você ouviria: “la ta[s]a es a[s]ul”

Diferenças no vocabulário

Fonte: en-ingles.com.ar

Há muitas diferenças de vocabulário no caso do espanhol na Espanha e no Canadá. A língua espanhola na Espanha é fortemente influenciada pela cultura latino-americana. Isso significa que existem muitas palavras específicas da América do Sul, como “chuleta” que é um tipo de costeleta de porco e “panza” que significa estômago. Em contraste, a língua espanhola no Canadá é mais parecida com Idiomas europeus. Isso significa que muitas das palavras em espanhol usadas na Espanha não têm equivalentes no Canadá. Além disso, a cultura canadense tende a ser mais informal do que a cultura espanhola. Isso pode levar ao uso de diferentes expressões, como “hola”, que é comumente usado na Espanha, mas não é considerado educado no Canadá.

Aqui estão mais alguns exemplos:

  • uma caneta é chamada bolígrafo ou boli na Espanha, mas no Canadá, é chamada de pluma ou lapicera.
  • um pêssego é chamado melocotón na Espanha, enquanto no Canadá é chamado durazno
  • um carro é chamado coche na Espanha, mas carro ou auto é chamado no Canadá
  • um celular na Espanha se chama móvil mas no Canadá se chama celular

Outros Alguns Exemplos:

Espanha – Canadá – Inglês

  • patata – papa – batata
  • conduzir – manejar – conduzir
  • computador – computador – computador

Ustedes vs Vosotros

Na Espanha, Ustedes é a forma formal singular de “você” e é usado quando se fala com alguém mais velho que você. Vosotros é o plural informal de “você” e é usado quando se fala com alguém da sua idade ou mais jovem. Para dizer “todos vocês”, use Todos. Por exemplo: “Ustedes están bien?” seria traduzido para "Você está bem?" enquanto Todos están bien seria traduzido para “Todo mundo está bem”.

Vos vs Tu

Na Espanha, vos é o pronome informal da segunda pessoa do singular e é usado quando se fala com alguém que você conhece bem. Por exemplo, se você estiver conversando com um amigo e quiser que ele faça um brinde para o jantar, você diria: Vos qué os parece (você o que você pensa). No Canadá, o pronome informal da segunda pessoa do singular é tú. Por exemplo, se você estiver conversando com um amigo e quiser que ele faça um brinde para o jantar, você diria: Tú qué opinas (você o que você pensa).

Ceceo x Seseo

Existem dois principais dialetos espanhóis no mundo: Ceceo e Seseo. Ceceo é usado na Espanha e em grande parte da América Latina, enquanto Seseo é mais falado no Canadá. Os dois dialetos têm algumas diferenças importantes. Por um lado, Ceceo usa as letras “ch” e “j” em substituição às letras “c” e “j”, respectivamente. Além disso, os alto-falantes Seseo omitem o som “h” de palavras como huevos (ovos) e cerveza (cerveja). O espanhol canadense também tende a ser mais curto que o espanhol da Espanha.

Diferença no passado

O espanhol falado na Espanha e no Canadá pode diferir significativamente em termos do passado. Na Espanha, o passado é regular, enquanto no Canadá é irregular. Isso pode ser confuso se você não estiver familiarizado com as diferenças, então aqui estão alguns exemplos: Na Espanha, “yo he dicho” significa “eu disse”, enquanto “yo he dicho que” significa “eu disse”.

Diferença de gíria

Fonte: happyhourspanish.com

Existem muitas diferenças entre o espanhol na Espanha e no Canadá. Uma das diferenças mais importantes é a gíria. Na Espanha, a gíria é usada diariamente e faz parte da cultura. A gíria pode ser diferente dependendo de onde você está na Espanha. Por exemplo, na Andaluzia, as pessoas usam muitas gírias fofas, enquanto em Barcelona, ​​as pessoas usam uma linguagem mais vulgar. O Canadá tem seu próprio conjunto de gírias que podem ser confusos para falantes de espanhol. Por exemplo, 'torrado' no Canadá significa queijo torrado, enquanto significa pão torrado na Espanha.

Mais Exemplo:

Espanhol na Espanha gírias: guay, majo, vale.

Espanhol nas gírias do Canadá: güey, chido, orale.

Castellano x Español

Quando se trata de espanhol, existem duas variedades principais: Castellano e Español. O castelhano é a língua oficial da Espanha e predomina em Madri, Barcelona e Valência. Por outro lado, o Español é a língua mais comum falada no Canadá e no México. Existem pequenas variações entre as duas línguas, mas na maior parte são quase idênticas. Dito isto, o conhecimento de uma variedade pode ser útil ao viajar para a outra.

Conclusão

Seja você um falante de espanhol morando na Espanha ou um falante de espanhol morando no Canadá, certamente haverá algumas diferenças significativas entre a maneira como o espanhol é falado em cada local. Neste artigo, analisamos oito das diferenças mais importantes entre o espanhol na Espanha e o espanhol no Canadá.

Se você está procurando melhorar suas habilidades no idioma espanhol, então você vai querer conferir Amazing Talker. Eles oferecem cursos online que vão te ensinar tudo sobre as diferenças entre o espanhol na Espanha e no Canadá. Você aprenderá sobre a cultura, o idioma e a gramática. Além disso, suas aulas em vídeo são interativas para que você possa entender o que está aprendendo em um ambiente em tempo real.